Brezilyalı yazar Alberto Mussa’nın Arap şiirinin bir sırrından yola çıkarak kaleme aldığı "Kaf Muamması" klasik metinlerin ötesine geçen bir roman. Yerin ve göğün sırlarına merak sarmışlar içinse bir yıldızname. 9 Haziranda Vatan Kitabın kapağını süsledi. "Kaf Muamması" Arap Şiirine adanmış bir roman. Üstelik beklentilerin çok ötesinde.. Ülkesi Brezilya’nın en çok ödül almış yazarlarından biri olan Alberto Mussa, Kaf Muamması ile ilk defa Türkçede! Afrika dillerinden, Arap diline, oradan Portekiz yerlilerine, Brezilya’da yaşanan hayatlara ve daha fazlasına gözlerini çeviren, merak eden, araştıran bir romancı Mussa. Türkçe bilen okur, onu "tanıdık" sayacaktır, sebepsiz olmayacaktır bu tanıdıklık üstelik. Kaf Muamması, Arap alfabesinden bir harf olan "kaf" ile "Kaf Dağı" arasında bağlantılar kurup yapısını birçok ara hikâyeyle besliyor. 28 harfin gizemi, "arasöz"lere, "parametre"ler, hikâyenin bütününe ustaca ulanıyor. Kurgunun yetkinliğinin yanında, Eski Arap Şiiri’ne, Cahiliye Devri’ne, "Yedi Askı Şairleri"ne dair birçok bilgiyi eserinin içinde bilgece sunuyor okuyucuya Mussa. "Üst kurmaca"nın parlak örneklerinden biri olan bu metin, birden çok okumayla genişleyecek ve her daim canlı kalacak bir kitap olarak Türkçede yerini alıyor.
Basım Tarihi : 6 2011
Baskı Sayısı : 1
Sayfa Sayısı : 197
Ağırlık : 182 gram
En / Boy : 13.5 / 19.5
Cilt Tipi : Ciltsiz
Kağıt Tipi : 2. Hamur
Dil : Türkçe
Çevirmen : Marco de Pinto