Oflu Mehmet Efendi, Şeyh Allame Ebu’l-Hasan Sirâceddin Ali b. Osman el-Ûşî’nin Arapça nazım hâlindeki Emâlî’yi Türkçeye şerh ettiği eserinin giriş kısmında şu ifadelere yer vermiştir: “Bu fakir Oflu hakîr beynel enami bil aczi vet-taksîr eder ki Ehli Sünnet Mezhebi üzere İlm-i Akâid’i külliyen müştemil ve Havariç ve Mutezile’nin akvali türrehatlarını reddi mütezammın manzarı fuhûl olan nazm-ı Emâlî beyanı Arabî ve lügatı ğaraibî olduğundan Türkî lisana tahvil eyledim. Ammeye nefi’ olsun için.”
Günümüz diliyle ifade etmeye çalışırsak şu cümleyi kurabiliriz: Yaratılmışlar içerisinde aciz ve kusurlu olarak bilinen Oflu Mehmet Efendi der ki; “Ehli Sünnet mezhebi üzere Kelâm ilmini tam bir bütünlük içerisinde ortaya koyan, Hariciler ve Mutezile’nin tutarsız görüşlerini reddetme açısından kapsamlı ve benzerlerinden üstün olan nazm-ı Emâlî'nin dili Arapça olduğu ve anlaşılması zor kelimeler içerdiğinden dolayı insanlara faydalı olması için Türkçe olarak şerh ettim.”
Kelâm tarihi açısından değerli olan bu eserin, ilim ehlinin dikkatini çekeceğini umuyoruz.